linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
presentación visual Anzeige 2
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

presentación visual Sichtanzeige 1

Verwendungsbeispiele

presentación visual Anzeige
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Werner Langen sobre la presentación visual de los resultados de las votaciones;
Werner Langen über die Anzeige der Ergebnisse der Abstimmungen;
   Korpustyp: EU DCEP
Para la presentación visual y la notificación de los códigos de identificación que se especifican en el presente anexo, los elementos que los componen deberán estar separados por guiones «-» y sin espacios.
Bei der Anzeige und Weitergabe der in diesem Anhang festgelegten Kennungen werden die einzelnen Bestandteile einer Kennung ohne Zwischenraum durch einen Bindestrich „-“ getrennt.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


objeto de presentación visual . .
unidad de presentación visual . . .
alarma con presentación visual .
terminal de presentación visual . . . .
presentación visual de imágenes analógicas .

45 weitere Verwendungsbeispiele mit "presentación visual"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Introducción a la UPOV (presentación visual)
Einführung in die UPOV (visuelle Präsentation)
Sachgebiete: religion universitaet media    Korpustyp: Webseite
Ausencia de presentación visual electrónica o de ’visión directa’ de imágenes;
ohne Display für ‚direkte Bildbeobachtung‘ (direct view) oder elektronische Bilddarstellung,
   Korpustyp: EU DGT-TM
desde una sala caleidoscópica hasta la presentación visual del arte contemporáneo.
von einem Kaleidoskop-Raum bis hin zur optischen Darbietung der Ausstellung zeitgenössischer Kunst.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
¿Desea un diseño exclusivo, o fotografías especiales para una presentación visual muy profesional?
Sie wünschen sich ein einzigartiges Design oder besondere Fotos für einen professionellen visuellen Auftritt?
Sachgebiete: e-commerce tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Presentación del Área de Artes Visuales del Ministerio de Cultura de Colombia.
Präsentation der Abteilung Visuelle Künste des Kulturministeriums von Kolumbien.
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
La principal cuestión tratada relativa a la seguridad fue la presentación de los defectos de los campos visuales (DCV).
Das wichtigste Sicherheitsproblem, über das beraten wurde, waren Gesichtsfeldausfälle.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Que estén diseñados para funcionar con un alcance no ambiguo, en presentación visual, superior a 5120 m; o
konstruiert zum Betrieb mit einem eindeutigen Anzeigenbereich größer als 5120 m oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si dispones de un material con un fuerte impacto visual, puedes insertarlo en tu web con una presentación de diapositivas. ES
Wenn Sie starkes visuelles Material auf Ihrer Seite haben, können Sie es durch eine Slideshow noch weiter ausschmücken. ES
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Necesitamos traducir los valores clave de Caterham F1® a una presentación visual que combine velocidad, flexibilidad y calidad. ES
Wir müssen die Kernwerte des Caterham F1® Teams in Bilder umsetzen, die Geschwindigkeit, Flexibilität und Qualität effektiv vermitteln. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Además de la maceta, hay varias cuestiones a tener en cuenta para mejorar la presentación visual de un árbol bonsái. ES
Neben der Schale gibt es noch mehrere zusätzliche Dinge, die wichtig sind, um die Präsentation eines Bonsai zu ergänzen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Bueno: El conductor puede regular la señal acústica de una «llamada telefónica entrante» y seleccionar un modo de presentación mediante señal visual únicamente.
Gut: Der Fahrer kann das akustische Rufsignal eines „eingehenden Telefonanrufs“ steuern und bei Bedarf auch eine Betriebsart einstellen, in der ausschließlich ein optisches Signal angezeigt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los sistemas que proporcionan información visual dinámica no relacionada con la seguridad deben disponer de la posibilidad de anular la presentación de dicha información al conductor.
Systeme, die keine sicherheitserheblichen visuellen Informationen ausgeben, sollten in eine Betriebsart geschaltet werden können, in der der Fahrer nicht mit den betreffenden Informationen konfrontiert wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nota 4 Al calcular el "" no se incluyen los procesadores limitados a funciones de entrada-salida y periféricas (por ejemplo, unidad de los discos, comunicación y presentación visual).
Anmerkung 4: Prozessoren, die beschränkt sind auf Ein-/Ausgabe- oder periphere Funktionen (z.B. Plattenspeicher, Kommunikationsprozessoren oder Videoanzeigen), werden nicht in die Berechnung der "APP" eingeschlossen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De esta forma, los desarrolladores pueden ampliar sus capacidades en Java y utilizar la tecnología de presentación que JavaFX proporciona para crear atractivo visual.
Dadurch können Entwickler weitere nützliche Funktionen von Java nutzen und die Darstellungstechnologie von JavaFX zu Entwicklung visueller Erlebnisse verwenden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
No nos olvidamos ni del avituallamiento especial de las tiendas como son por ejemplo los estantes de presentación o esquemas visuales de promoción. ES
Wir vergessen nicht einmal die spezielle Ausstattung der Verkaufsstellen wie Präsentationsständer und Untersichten mit den Blickfängern. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Los desarrolladores pueden ampliar sus capacidades en Java y utilizar la tecnología de presentación que JavaFX proporciona para crear experiencias visuales que resulten atractivas.
Entwickler können weitere nützliche Funktionen von Java nutzen und die Darstellungstechnologie von JavaFX zur Entwicklung visueller Erlebnisse verwenden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
No se dispone de información sobre la posibilidad de presentación de defectos de los campos visuales en niños que hayan estado expuestos a la vigabatrina in utero.
Über ein mögliches Auftreten von Gesichtsfeldeinschränkungen bei Kindern nach einer Vigabatrin- Exposition in utero liegen keine Informationen vor.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Esto llevó al desarrollo de formas de presentación ampliamente comprensibles y no verbales, basadas preferentemente en formas visuales y auditivas de expresión.
Diese Konstellation führte zur Entwicklung allgemeinverständlicher, nicht-verbaler, performativer, vorrangig visueller und auditiver Ausdrucksformen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aplique transiciones tanto a las fuentes principales como a todas las DSK y capas clave para una presentación visual totalmente personalizada.
Verwenden Sie Übergänge sowohl bei primären Quellen als auch bei allen DSKs und Key-Layern – für eine komplett individualisierbare visuelle Präsentation.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tiendas en línea y sitios web de las compañías de la red se necesita para su presentación de los medios visuales, como fotografías publicitarias, Película, Fotomontajes o retoques. DE
Onlineshops und Firmenauftritte im Netz benötigen für Ihre Präsentation visuelle Medien wie Werbefotos, Film, Fotomontagen oder auch Retuschen. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Durante la presentación se destacó una importante aplicación sobre Windows 8 creada en Brasil por el MVP de Visual C# André Carlucci.
Während der Präsentation wurde eine beliebte brasilianische Windows 8- App von Visual C# MVP André Carlucci hervorgehoben.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Guarda tu informe como un PDF. O bien copia y pega los gráficos individuales en Microsoft PowerPoint para crear una presentación visual.
Diesen Bericht können Sie als PDF speichern. Oder Sie kopieren einzelne Diagramme daraus über die Zwischenablage in Ihre PowerPoint-Präsentation.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
En particular, queda prohibido crear marcos sobre cualquier parte de nuestras páginas web, o utilizar otras técnicas que alteren la presentación visual de las mismas. ES
Es ist ausdrücklich verboten, Rahmen um irgendeinen Teil unserer Websites zu erstellen oder sonstige Techniken, welche das Erscheinungsbild unser Websites verändern, anzuwenden. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media internet    Korpustyp: Webseite
La era de la discrepancia Arte y cultura visual en México 1968-1997. Foto recorrido por la presentación de la exposición en Buenos Aires. DE
Die Ära der Diskrepanzen Kunst und visuelle Kultur in Mexiko 1968-1997. Foto-Tour durch die Präsentation der Ausstellung in Buenos Aires. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
ViSoft Sharing Portal y la App ViSoft 360faciliten fantásticas nuevas posibilidades para aumentar la presentación y venta en un nivel técnica y visual muy alta. DE
Das ViSoft Sharing Portal und die kostenlose App ViSoft 360 sind fantastisch und heben das Präsentieren und Verkaufen auf ein hohes Niveau – technisch und optisch. DE
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Los paneles de informes pueden ayudarlo a crear e intercambiar información de negocios por medio de una presentación visual que se aplica a casi todas las situaciones:
Anhand von Dashboards können Sie für fast jede Situation Geschäftsinformationen erstellen und zugänglich machen:
Sachgebiete: informationstechnologie controlling unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
d) No obstante lo dispuesto en la Directiva 2000/13/CE, la descripción, presentación o etiquetado del vodka indicarán , en el mismo campo visual que la denominación de venta, las materias primas utilizadas para producir alcohol etílico de origen agrícola.
d) Unbeschadet der Richtlinie 2000/13/EG sind bei der Beschreibung, Aufmachung und Etikettierung von Wodka im selben Sichtfeld wie die Verkehrsbezeichnung die zur Herstellung des Ethylalkohols verwendeten Ausgangsstoffe landwirtschaftlichen Ursprungs anzubringen.
   Korpustyp: EU DCEP
Incluso después de que el vehículo se haya detenido, se recomienda prever un lapso de algunos segundos antes de que se active uno de los modos de presentación visual cubiertos por este principio.
Selbst wenn ein Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist, muss eine Verzögerung von einigen Sekunden eingehalten werden, bevor eine der von diesem Prinzip betroffenen Betriebsart für visuelle Darstellungen wieder aktiviert wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nota 4:Al calcular el "APP" no se incluyen los procesadores limitados a funciones de entrada-salida y periféricas (por ejemplo, unidad de los discos, comunicación y presentación visual).
Anmerkung 4:Prozessoren, die beschränkt sind auf Ein-/Ausgabe- oder periphere Funktionen (z.B. Plattenspeicher, Kommunikationsprozessoren oder Videoanzeigen), werden nicht in die Berechnung der „APP“ eingeschlossen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esto significa una presentación visual óptima de su inmueble mediante fotos y videos y la edición inteligente de los datos relevantes para preseleccionar con precisión los criterios de su búsqueda. ES
Dies bedeutet eine optimale visuelle Präsentation Ihres Objekts per Foto und Video und die intelligente Aufbereitung der relevanten Objektdaten für die genaue Vorauswahl der Suchkriterien. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
La función Presentación de diapositivas en TV de Nero también transmite presentaciones de creación propia con temas originales, como diseños visuales temáticos, música de fondo, efectos y títulos directamente en su TV.
Mit Nero Slideshow to TV werden auch selbst erstellte Diashows mit eleganten Designs, darunter themenbezogene visuelle Designs, Hintergrundmusik, Effekte und Titel, direkt auf Ihr Fernsehrgerät gestreamt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La función Presentación de diapositivas a TV de Nero también transmite presentaciones de creación propia con temas originales, como diseños visuales temáticos, música de fondo, efectos y títulos directamente en su TV.
Mit Nero Slideshow to TV werden auch selbst erstellte Diashows mit eleganten Designs, darunter themenbezogene visuelle Designs, Hintergrundmusik, Effekte und Titel, direkt auf Ihr Fernsehgerät gestreamt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La función Presentación de diapositivas a TV de Nero también transmite sus presentaciones con temas originales, como diseños visuales temáticos, música de fondo, efectos y títulos directamente en su TV.
Mit Nero Slideshow to TV werden auch selbst erstellte Diashows mit eleganten Designs, darunter themenbezogene visuelle Designs, Hintergrundmusik, Effekte und Titel, direkt auf Ihr Fernsehgerät gestreamt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Además del ya conocido, breve resumen de los resultados, ahora puede obtener una presentación más detallada de los resultados de la prueba, agudeza visual, evaluación de visión a color y la prueba de Amsler. DE
Neben dem bisher bekannten kurzen Ergebnisüberblick haben Sie nun die Möglichkeit, sich die Ergebnisse der Sehschärfeprüfung, der Farbtests sowie des Amsler-Tests genauer darstellen zu lassen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Rutilante complejo de edificios bajos encaramado en una cresta norte-sur dominando la autopista de San Diego. Una de las mayores instalaciones del país dedicada al estudio, la conservación y la presentación de las artes visuales. ES
Eine Ansammlung niedriger, schimmernder Gebäude hoch über dem San Diego Freeway beherbergt eine der landesweit größten Institutionen für das Studium, die Konservierung und Ausstellung der bildenden Künste. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los grandes almacenes Magasin Printemps de la ciudad francesa de Rouen estaban entrados en años y ya no satisfacían las exigentes expectativas visuales de los clientes, en cuanto a una presentación moderna de los productos en un ambiente lumínico sugerente. ES
Das Kaufhaus Magasin Printemps im französischen Rouen war in die Jahre gekommen und entsprach nicht mehr den Erwartungen an eine zeitgemäße Produktpräsentation mit ansprechender Lichtatmosphäre. ES
Sachgebiete: film foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este tipo de presentación de diapositivas está diseñado para mostrar la calidad y el detalle de las fotos, y los usuarios apreciarán la claridad y la experiencia visual que el uso de gráficos de mayor tamaño ofrece.
Diese Art von Präsentation wurde gemacht um Qualität und Detail der Bilder darzustellen. Anwender werden die Klarheit und das visuelle Erlebnis, das größere Grafiken anbieten, zu schätzen wissen.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con una presentación visual agradable y adecuada a la complejidad del desarrollo histórico, la ciencia historiográfica ofrece una imagen viva de la historia de la educación popular y de la divulgación del saber en Austria desde el siglo XIX. AT
Die Historiografie offeriert ein lebendiges Bild der Geschichte der Volksbildung und der Popularisierung von Wissen in Österreich seit dem 19. Jahrhundert. AT
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
El consorcio desarrolla, produce y comercializa utensilios para el marcado y la escritura bajo la marca edding, así como la línea de productos para comunicación visual, presentación y conferencias bajo la marca Legamaster.
Das Unternehmen entwickelt, produziert und vertreibt Produkte zum Schreiben und Markieren unter der Marke edding sowie Produkte aus dem Segment "Visualisierung, Präsentation und Konferenz" unter der Marke Legamaster.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Organizado por el MVP Fredrik Normen, Swenug y Microsoft, ofreció en directo la transmisión de la conferencia de lanzamiento de Visual Studio y Fredrik ofreció una presentación acerca de las novedades de TFS y VS2013.
Sie wurde von MVP Fredrik Normen, Swenug und Microsoft organisiert und bot eine Liveübertragung der Eröffnungsrede der Veranstaltung zur Markteinführung von Visual Studio.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
No se requerirá la presentación de un informe de llegada tras aterrizar en un aeródromo en el que los servicios de tránsito aéreo se proporcionan a condición de que la comunicación por radio o las señales visuales indiquen que el aterrizaje ha sido observado.
Die Abgabe einer Landemeldung ist nicht erforderlich nach der Landung auf einem Flugplatz, auf dem Flugverkehrsdienste erbracht werden, sofern aus dem Funkverkehr oder anhand von optischen Zeichen hervorgeht, dass die Landung wahrgenommen wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En caso que el usuario esté navegando en la interfaz web Ajax PRTG y desee tener la misma presentación visual en su dispositivo móvil, puede directamente digitalizar el código QR en la pantalla y ver inmediatamente la página correspondiente en la aplicación PRTG.
Ist der Anwender aktuell im PRTG Ajax Webinterface unterwegs und möchte die gleiche Ansicht auf seinem Mobilgerät angezeigt bekommen, kann er direkt den QR-Code auf dem Bildschirm scannen und sieht umgehend die entsprechende Seite in seiner PRTG App.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los colores actuales han sido modificados a través de los años, especialmente en 1995, año de presentación de un rojo Shell y un amarillo Shell brillantes y muy atractivos para el consumidor para lanzar nuestra nueva identidad visual para la venta minorista. ES
Auch die Farben erfuhren im Laufe der Jahre Veränderungen. Die augenfälligste davon fand 1995 statt, als zur Einführung der neuen visuellen Identität für die Shell Tankstellen ein leuchtendes, kundenfreundliches Shell-Rot und Shell-Gelb vorgestellt wurden. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por este motivo, también en el futuro haremos todo lo posible por preparar cuidadosamente la concepción de los contenidos de futuro con nuestros colaboradores de la industria e implantar de forma exigente los contenidos y la presentación visual”, explica Bernd Jablonowski, Director de interpack.
Wir werden daher auch in Zukunft alles daran setzen, zukunftsweisende Inhalte mit unseren Partnern aus der Industrie konzeptionell sorgfältig aufzuarbeiten und inhaltlich wie optisch mit höchstem Anspruch umzusetzen“, erläutert Bernd Jablonowski, Director interpack.
Sachgebiete: oekonomie auto politik    Korpustyp: Webseite
"Partiendo de las transformaciones estructurales sufridas después de concluído el conflicto Este-Oeste, configura la ciudad de Berlín el marco de referencia para la presentación de un vasto espectro internacional tanto en artes visuales, como en producciones arquitectónicas, fílmicas, performativas, sonoras y urbanísticas." DE
"Vor dem Hintergrund der strukturellen Veränderungen, welche die Stadt nach dem Ende des Ost-Westkonflikts erfahren hat, bildet die Stadt Berlin den Referenzrahmen für die Präsentation eines breit angelegten, internationalen, künstlerischen Spektrums an bildender Kunst, architektonischen, filmischen, performativen, sonischen und urbanen Inszenierungen." DE
Sachgebiete: verlag geografie media    Korpustyp: Webseite